Language

Apg29.Nu

Christer Åberg | TV | Bönesidan | Fråga Christer Åberg | Skrivklåda | Chatt | Läsarmejl | Skriv | Media | Info | Sök
REKLAM:
Världen idag

Stöd Apg29 genom att swisha 20 kr till 072 203 63 74. Tack.

Adam-nguva isati vekudenga husingaperi

Adam-nguva isati hwokudenga husingaperi.


Av Sigvard Svärd
torsdag 2 april 2020 01:16

ADAM-TID FÖRE DET EVIGT HIMMELSKA

Det går att liksom kasta ut ett ”bete” i Bibeln och invänta ”napp”. Namnet Adam är betet i detta opus. Spänning uppstår när det ”hugger”, och nappet drar ”under ytan” iväg i en profetisk kraft från bibelbok till bibelbok – innan det kommer upp som en gudomlig ”fångst”. Bibelstudiet här, som jag har titulerat ”Adam-tid för det evigt himmelska”, är i min mening en sådan fångst.

UTGÅNGSTEXTER

Jag har valt några utgångstexter för denna teologiska reflektion med hisnande perspektiv, nämligen 1 Mos 1:26-27a, 2:6-8, 1 Kung 10:23-25, Jes 65:24-25 och 1 Kor 15.45, vilka texter jag här från Folkbibeln 2015 citerar i tur och ordning (allt inom parentes är mina anm.):

(1) ”Gud sade: ´Låt oss göra människor till vår avbild, lika oss. De ska råda över havets fiskar och himlens fåglar, över boskapsdjuren och hela jorden och alla kräldjur som rör sig på jorden.´ Och Gud skapade människan till sin avbild, till Guds avbild skapade han henne, till man och kvinna skapade han dem”. – ”Men dimma kom upp ur jorden och vattnade hela marken. Och Gud formade människan av jord från marken och blåste livsande i hennes näsa. Så blev människan en levande varelse.”

(2) ”Salomo blev större än någon annan kung på jorden, både i rikedom och vishet. Från alla länder kom man för att besöka Salomo och höra den visdom som Gud hade lagt ner i hans hjärta. Var och en förde med sig gåvor: föremål av silver och guld, kläder, vapen, väldoftande kryddor, hästar och mulåsnor. Detta hände år efter år.”

(3) "Zvino zvichaitika kuti vasati unodana, ini ndichapindura, vasati kutaura ndichavanzwa. Mapere kuti bheji pamwe negwayana, shumba ichadya uswa senzombe, uye guruva richava zvokudya zvenyoka. Hapana pagomo rangu dzvene, vanofanira kuita hapana chakaipa kana kukuvadza ndizvo zvinotaura Ishe. "

"Naizvozvo kwakanyorwa kuchinzi, Munhu wokutanga Adhamu, akava munhu mupenyu. munhu wechipiri akabva kudenga. "

NO zvakavhiringika

Mwari anoita hapana asina kufunga, oigenomtänkt kana zvakavhiringika. Shure kwake ose chiito, kana nyaya kare, zvazvino kana ramangwana, akavanda yakarurama, akangwarira kugadzirira uye kuronga. Saizvozvo, Chokwadi, kana totaura pakusikwa kwomunhu. Kana murume ( Adhamu ) sezvo varume / rume anorondedzerwa muchiHebheru, zvuva kusvikira "simba". Uye kana murume ( Adhamu ) unoratidzwa pamusoro munhurume / mukadzi mumutauro chete, "livgivning" iri nechekumberi. Munhu wokutanga zvikanzwika kuna Mwari sezvo Bob akadana Adhamu Adam uyewo (pashure kuda Musiki, rinogona vaifungidzira) kupa zita Evha (VaH. Chavva ) kumukadzi, izvo chete rinoreva "upenyu" uye "upenyu."

MATATU Edens

Asi ikozvino chinhu pamusoro (1) mubindu reEdheni, (2) Mambo Soromoni weEdheni uye (3) kuti Millennium ramangwana. All nhatu peminda vakava kana achange aine zvinoshamisa uye dzvene kukosha. Kudivi rimwe, Baba, Mwanakomana uye Mudzimu Mutsvene, mhiri vanhu; vanhu vechiJudha uye hednafolket, uye ichi ndicho kunyanya vanhu vane raidudzwa Messias- kana Kristustro. Maererano kuisa yemubhaibheri dzenguva pane yavapo (1) "pevhu" Paradise kumativi makore 4000 BC, (2) Mambo Soromoni yeEdheni (inorondedzerwa muRwiyo rwaSoromoni), aiva ichatonga zvine mbiri kwayo muna 900 BC

Kana (3) Millennium, naJesu kubva kudenga akaburuka paGomo reMiorivhi muJerusarema, ichi inogona nokukurumidza kuva nguva kuti vave hwaizogadzwa: "Zvino ndakaona mutumwa achiburuka kubva kudenga ane kiyi yegomba rakadzikadzika uye cheni huru iri muruoko rwayo. Yakabata dhiragoni, nyoka yakare iye Dhiyabhorosi uye Satani, ikamusunga kwemakore ane chiuru. " (Zvak 20: 1-2)

Hebrew Gan

(1) Kana wakanaka muparadhiso kwezvakatipoteredza, mutongi chaizvo waiva panyika "pakati" apo Jerusarema kuti rimwe zuva richasvika, temberi yaro trona - uye apo Jesu aizofa nekumukazve, uye pakupedzisira vanouya nguva shure - sezvazvakaita somuenzaniso verenga 1 3: 8: "panguva yemanheru vanzwa", Adhamu naEvha mwenga wake, "Ishe Mwari achifamba mumunda (Hebrew. Gan )".

(2) Beträffande Jerusalemkungen Salomos lustgård, den andra här i den bibel-profetiska ordningen, så frågar bruden i HV (”Sångernas sång” av Salomo) 1:7: ”Säg mig, du som min själ har kär: Var vallar du din hjort, var låter du den vila vid middagstid?” Och svarar själv på frågan i 6:1: ”Min vän har gått ner till sin lustgård (gan), till de doftande blomsterängarna, för att valla sin hjord.” Salomo som namn, kommer av shalom inom hebreiskan och står för ”fred”, ”lycka” och ”välgång”. Salem, andra delen av namnet Jerusalem, kommer av densamma språkliga roten – alltså shalom med innebörden ”fred”, ”lycka” och ”välgång”.

(3) Rörande, tusenårsriket, denna den tredje gudomligt-historiska ”lusttiden” på jorden – med centrum i Jerusalem och kanske med återuppbyggt tempel – är det en välsignelse att få citera Jes 51:3: ”Ja, Herren tröstar Sion, han ser med medlidande på alla dess ruiner. Han gör dess öken lik Eden (gan), dess ödemark lik Herrens lustgård (gan). Fröjd och glädje ska höras därinne, tacksägelse och lovsångsljud.” Vidare (62:4): ”Du ska inte mer kallas ´den övergivna”, ditt land ska inte mer kallas ´ödemark´, utan du ska heta ´min kära´ och ditt land ´den äkta hustrun´, för Herren har dig kär, ditt land har fått sin äkta man.”

Solomon Eden, riri pedyo youprofita pashure mufananidzo weEdheni uye ouprofita anoyemurika nokuda kuuya Millennium. Uye Soromoni mwenga wake "Tiza" (HV 6: 7), zvichida saizvozvowo rouprofita pashure mufananidzo Adhamu ake naEvha, uyewo kwaifananidzira Jesu Mesiya / Kristu mwenga - gare gare mukusingaperi, rinonzi "mudzimai weGwayana "(21: 9).

The tsvuku tsvuku

Hebrew Adam / "murume", anoreva iri mumutauro "tsvuku" kuti "kuva tsvuku" kana kuti "Red". Muna 1 Gen 2: 6-7, tinoverenga Ishe Mwari murume aumba kubva yakakanyiwa ivhu (nevhu) kubva pasi. Earth ichinzi nechiHebheru Adama , rinoreva kuti "tsvuku". Uye yakafambira mberi ne kuchangobva ruzivo Vanodzidza, kuti pasi kuMiddle East nharaunda iri "yakatsvukuruka". Saka Adhamu akasikwa "nyika mutsvuku", wekutanga pakaoma, huruva, asingabatsiri uye maturo - zvichida pashure zvakaipa njodzi, kana zvakanga domsakt naMwari, apo "nyika yakanga njodzi isina" (1 Genesisi 1: 2).

Om hånfulla människor i den yttersta tiden heter det i 2 Petr 3:5-7: ”De bortser medvetet från att det för länge sedan fanns himlar och en jord som uppstod ur vatten och genom vatten i kraft av Guds ord. Genom vatten och Guds ord dränktes den dåtida världen och gick under. Men de himlar och den jord som nu finns har genom samma ord sparats åt eld och bevaras fram till den dag då de gudlösa människorna ska dömas och gå under.” Guds mäktiga restaurering av ”kaosplaneten”, genom orden: ”Varde ljus!”, fuktade upp mullen och gjorde den mer till ”rödaktig lera” – för att av Herren Gud, efter människoparets syndafall, bli till svårarbetad ”förbannad mark”. I 1 Mos 3:23 skrivs det, att Skaparen skickade bort Adam och Eva ur Edens lustgård, för att de skulle ”bruka” den ”rödmärkta” jorden där utanför.

”BLODFÄRGAD”

Maererano Godfrey Buchner, ake esimba bibelkonkordans kubva 1789, ari Adhamu , murume uye Adama , ivhu / nyika, kunoreva tsvuku ari mutongo "ropa mavara". In ichi, pane zvinoverengeka zvichibvira mhirikiro. The "ropa yakasvibiswa" rinogona kuva ropa pulsing mumuviri wenyama. Panogona kuva tsigiro utano, freshness uye runako, tsvuku pamatama, uye sezvo rinoti Mariro 4: 7 machinda aIsiraeri vasati vakaendeswa kuBhabhironi: ". ... miviri yavo kuti redder kupfuura korari" In HV 5:10 inotaura mwenga chikomba: ". Mudiwa wangu chena uye tsvuku, ypperst pakati gumi ramazana"

Men vi har anledning att gå vidare i försök till tolkning av ”blodfärgad”, för det kan också röra sig om en profetia, en föraning, om vad som skulle komma att prägla mänskligheten. Nämligen att dess utgjutna blod (människoblod, hebr. adamdam), genom våld och bråd död, skulle färga jorden röd. Det gick ju inte längre än till Adams och Evas båda söner Kain och Abel var igång på markerna, innan den första blodsutgjutelsen skedde då Kain slog ihjäl sin yngre bror Abel.

Och för att inte ägna för mycket utrymme till att peka på uttömningen av människoblod på jorden, förutom att ändå nämna 1:a och 2:a världskrigets hemska resultat – går jag till en gudomlig domsakt i Upp 14:20: ”Vinpressen (människopressen) trampades utanför staden (Jerusalem), och blod flöt från pressen och nådde upp till betslen på hästarna ettusen stadier bort (c:a 38 km).”

GUDS SONS BLOD

Jesu akadana ake kwehumunhu "Adhamu wokupedzisira" (Chirungu "mutoro"), okugumisa, kuburikidza icho munhu sechisikwa rinosvika nhoroondo dzaro - inopiwa kuti ruponeso rwaMwari pazvivi kuburikidza naJesu akapiwa. Zviri chete muBhaibheri, nokusingaperi, anopa nehanya. Chii chiri maererano kuchinja / "Kushandurwa 'kuti zvimwe, kuchinja nguva pakusingaperi, ari vanhu vanoenda nokusingaperi akarasika - hamugoni kuwana kuchiratidza mhinduro muMagwaro.

Således, för att frälsa ”den förste Adam”, alla fallna adam, män och kvinnor (manligt och kvinnligt) – går ”den siste Adam” in under ”den förstes” synd, tar den på sig, och som det lyder i Kol 1:19-20: ”Gud beslöt att låta hela fullheten bo i honom och genom honom försona allt med sig själv, sedan han skapat frid i kraft av blodet på hans kors – frid genom honom både på jorden och himlen.”

Sångaren sjunger i Segertoner 229: ”I (förste) Adam är vi alla ett, och Adams svek var vårt. Vi gömde oss bland Edens träd när Herren sökte oss. Vi flydde, och då kom vi bort från Gud och från varann. Vår egen väg vi ville gå. Blott ensamhet vi fann.”

Som det är skrivet i 1 Petr 1:18-19: ”Ni vet ju att det inte var med förgängliga ting som silver eller guld ni blev friköpta från det meningslösa liv ni ärvt från era fäder (hebr. adam/adama). Nej, det var med Kristi (den siste Adams) dyrbara blod, som med blodet av ett lamm utan fel och brist. Han var utsedd redan före världens skapelse men har nu i dessa sista tider uppenbarats för er skull.”

”Trots att han var Son fick han lära sig lydnad genom sitt lidande. När han sedan var fullkomnad (igen) blev han källan till evig frälsning för alla som lyder honom (bekänner honom).” (Hebr 5:8-9)

MÄNNISKOSONEN

Saka kana Bhaibheri zvipo Jesu se "Mwanakomana woMunhu" (muchiGiriki. Tu anthropu ), ndiro hwaro kuti ichangopfuura vakavawo nyama, Mwari uye wechokwadi vose vechokwadi murume. Asi zvino chakasiyana womunhu, "munhu wechipiri" mhando - mumwe chete denga zvisaririra mumweya wake: "Akanga ari muchimiro chaMwari asi havana kuverenga kuenzana naMwari, uve muripo asi akazvipa uye akatora somuranda uye akava munhu wakafanana. Paakanga externally yakanga yava chinoitwa munhu ( 'kusvikira kunze chakafanana zvivi människa', VaRoma 8: 3), akazvininipisa uye akateerera kusvikira pakufa - kunyange rufu pamuchinjikwa. " (VaFiripi 2: 6-8) Muna Johane 1:14 makanyorwa kuti: "Uye Shoko rakazova nyama rikagara pakati pedu, uye takaona kubwinya kwake, kubwinya kwakaita chete Mwanakomana naBaba. Uye akanga azere nenyasha uye nechokwadi. "

Paul, rinosundwa Mutsvene, anonyora muna 1 VaKorinde 15:40, kuti pane "miviri yepasi" (vanhu, VaH. Adama , Greek. Epigeia ) uye pane "miviri yokudenga (vaGiriki Epurania.) -" miviri yokudenga Gloss ane mhando uye miviri yepasi kubwinya imwe mhando. " Uye anoramba mundima 44-45: "Unodyarwa uri muviri unofa (. Greek Psychikon pamwe choikos , huruva / fines), kunomutswa kuri muviri wemweya (muchiGiriki. Pnevmatikon pamusoro pnev / rengas " mweya "). Pane (chete) anofa muviri, pane (pakupedzisira) muviri womudzimu. Saka zvichinzi, Munhu wokutanga Adhamu, akava munhu mupenyu (vid skapelsen). Den siste Adam blev en livgivande ande (strax efter sin uppståndelse från de döda)…

”OFÖRSTÖBAR STEN”

Här följer en paus i det påbörjade bibelcitatet, för begreppet Adam drar iväg åt ett förmerat håll som bör få utrymme, då ”diamant” i meningen ”oförstörbar sten” på grekiska heter adams. I denna betydelse kan det måhända föreställa mänskligheten som tenderar till att ha en ”hård otrospanna” (Sak 7:11-12): ”Men de ville inte lyssna på detta utan var upproriska och stängde sina öron så att de inte hörde. De gjorde sina hjärtan hårda som diamant så att de inte hörde den undervisning och de ord som Herren Sebaot genom sin Ande sänt genom forna tiders profeter. Därför kom stor vrede från Herren Sebaot.”

NezvaJesu, iye akaisa muna vaHebheru (semuenzaniso, 4: 14-15, 7: 22-28) akanga sohutsvene Priest vokudenga uye panyaya iyi zviri kwaari, kachira siyana Adams, alltså ”diamanter”, för då gäller förebilden i 2 Mos 28:15-19: ”Du ska göra en bröstsköld för domsutslag i konstvävnad på samma sätt som efoden. Av Guld och av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn och tvinnat fint lingarn ska du göra den. Den ska vara fyrkantig och dubbelvikt, en halv aln lång och en halv aln bred. Du ska förse den med infattade stenar i fyra rader: i första raden karneol, topas och smaragd, i andra raden granat, safir och kalcedon, i tredje raden hyacint, agat och ametist, och i fjärde raden krysolit, onyx och jaspis. De ska vara infattade i flätverk av guld.” Stark förkunnelse på detta tema, ges i sången: ”Nu är försoningsdagen” (Segertoner 451), där det i andra versen låter: ”Bröstsköldens ädelstenar är nu Guds kärleks tolk. Blodet till ett förenar nya förbundets folk.”

DET FÖRSTA OCH DET ANDRA

Chimbomira migumo: "... Asi pakutanga haana zvomudzimu, kwete hwepasi pano. Zvino yezvokunamata. Munhu wekutanga panyika, nenyika (chiGiriki. Raitongwa , cf. .. Gejsisk / seisisk). munhu wechipiri akanga achibva kudenga (chiGiriki. Uranu). Så som den jordiska människan var (efter syndafallet), så är också de jordiska. Och så som den himmelska människan är (fullkomnad), så är också de himmelska. Och liksom vi har burit den jordiska människans (bristfälliga) bild, ska vi också bära den himmelska människans (fullkomliga) bild. Men det säger jag, bröder: kött och blod kan inte ärva Guds rike, och det förgängliga kan inte ärva det oförgängliga. Se, jag säger er en hemlighet: Vi ska inte alla insomna (tron på Jesu nära återkomst brann starkt för 2000 år sedan) men vi ska alla förvandlas, i ett nu, på ett ögonblick, vid den sista basunens ljud. Basunen ska ljuda och de döda ska uppstå odödliga och vi ska förvandlas. Detta förgängliga måste kläs i odödlighet. Men när det förgängliga är klätt i oförgänglighet och det dödliga klätts i odödlighet, då uppfylls det ord som står skrivet: Rufu rwakamedzwa mukukunda . "

Kufanana naJesu nengirozi

"Vadikanwa, zvino tiri vana vaMwari, uye nazvino ichigere kubvisa chii chatinofanira kuva. Asi tinoziva kuti kana iye (Jesu) kunoratidzwa isu tichafanana naye, nokuti tichamuona sezvaari. " (1 Johani 3: 2)

"Zvino tinoona girazi, darkly; asi zvino isu vachaona chiso nechiso (ona Mwari chiso). Ikozvino ndinoziva chete zvisakakwana, asi ipapo ndichaziva kuziva seni (Mwari munguva ino) akava akakurumbira kwazvo. " (1 VaKorinde 13:12).

Och jämför med Mark 12:24: ”Jesus sa till dem (saddukeerna): ´Tar ni inte fel, just för att ni inte förstår Skrifterna och inte heller Guds makt? När de döda uppstår gifter de sig inte och blir inte bortgifta, utan är som änglar i himlen.´” Samma händelse tecknar Lukas på följande sätt (20:34-36): ”Jesus svarade dem: ´De som lever i den här världen gifter sig och blir bortgifta. Men de som anses värdiga (väljer att tro) att nå den andra världen och uppståndelsen från de döda, de varken gifter sig eller blir bortgifta. De kan inte dö längre, för de är som änglarna och är Guds barn, eftersom de är uppståndelsens barn.´”

I Upp 14:4 uttrycks det intressant: ”…dessa som följer Lammet var det än går. De är friköpta från människorna (de har blivit andlig ”brud” eller ”jungfru”) som en förstlingsfrukt åt Gud och Lammet.”

LAMMETS BRUD

Zvakazarurwa hakusi nyore kune pamusara munguva nekusingaperi. Asi kuenda mberi ari pasi nehanya uye yokusvika mhando tailpiece - angava ndima shoma kubva rugwaro bhaibheri ambotaurwa (Zvak 7: 11-17, 19: 6-9, 11-14):

"Ipapo ngirozi dzose choumambo nevakuru uye zvipenyu zvina vakamira, uye vakawira pasi nezviso zvavo pamberi pechigaro choushe vakanamata Mwari, vachiti: 'Ameni! Blessing, nekubwinya, nenjere, nekuvonga, nerukudzo, nesimba uye ingava kuna Mwari wedu nokusingaperi-peri. . Amen 'Mumwe wevakuru vakandikumbira: Ndavapiko uye varipi? Ndakapindura: 'Det ndivo vanobva mukutambudzika kukuru. Vakageza nguo dzavo refu vakadziita chena muropa reGwayana. Naizvozvo vari pamberi pechigaro cheushe chaMwari uye vanomushumira masikati nousiku mutemberi yake; uye iye anogara pachigaro choushe haazodziki tende rake pamusoro pavo. Ivo haangatongovi nenzara uye nenyota, uye kana zuva kana Kupisa richakuwira, nokuti Gwayana riri pakati pechigaro choushe richava mufudzi wavo. Anofanira kuzvitubu zvipenyu zvemvura; Mwari uchapusika misodzi yose kubva pameso avo. "

”Och jag hörde liksom rösten från en stor skara (änglar), som bruset av väldiga vatten och dånet av kraftig åska, och de sade: ´Halleluja! Herren vår Gud den Allsmäktige är nu kung. Låt oss glädjas och jubla och ge honom äran, för Lammets bröllop har kommit och hans brud har gjort sig redo. Skinande rent linne har hon fått att klä sig i.´ Linnet är de heligas rättfärdighet. Och ängeln sade till mig: ´Skriv! Saliga är de som är bjudna till Lammets bröllopsmåltid.´ Och han tillade: ´Dess Guds ord är sanna.´ Och jag såg himlen öppen, och se: en vit häst, och han som satt på den heter Trofast och Sann, och han dömer och strider i rättfärdighet. Hans ögon var som eldslågor, och på sitt huvud bar han många kronor. Han hade ett namn skrivet som ingen känner utom han själv, och han var klädd i en mantel som doppats i blod, och hans namn är Guds Ord. De himmelska härarna (utan blod på kläderna) följde honom på vita hästar, och de var klädda i vitt linne (se här 1 Kor 6:2: ´Vet ni då inte att de heliga ska döma världen?´).”

yakakwirira

Saka, hapana simba unofa vanhu ( Adamites saka kutaura), riri akatasva naJesu bhiza jena. Pasina izvozvo, vakadzokera kunyika akafanana naye uye vakaita sevatumwa, kuti yokudenga akanaka.

Asi vari "mukuru" pane ngirozi. Mukubwinya vanomira pakati huMwari uye nengirozi nyika. In ukama wokutanga, tinoverenga kuti: "Hazvina vatumwa iye (Jesu) tackles, asi vana vaAbhurahamu (avo vane kutenda)." (VaHebheru 2:16) Uyezve, "Ko ngirozi midzimu mubasa raMwari, yakatumwa kuzobatsira vaya vachadya nhaka (kubvuma) ruponeso?" (VaHebheru 1:14) Munyaya kurukundo mamiriro hunosvava be'ma nzvimbo pamusoro pengirozi muna 1 VaKorinde 6: 2-3: "? Hauzivi here kuti vatsvene vachatonga nyika ... Hamuzivi kuti tichatonga vatumwa?" Hatina kunamata ngirozi pano munguva, asi maonero husingaperi hazvifaniri kuita kuti tidade.

Munyori VaHebheru vasungwa 12:23: "... mweya wakarurama uyo zvasvika hwakakwana (kureva kuva midzimu vokudenga vamwe mhando)," uye nokudaro anogona kufamba takasununguka kuburikidza uye miganhu yose. Mumwe zvakawanda zvakajeka chitarisiko uye ruvara rweganda tirambe hapana Bhaibheri. It chakakurukurwa Zvakakodzera yave uye vangava mashoko muenzaniso, Pisarema 8: 6 uye 82: 6a kubva rokushandura, iyo inoti pamusoro munhu akasikwa naMwari kuva: "Zvisinei, iwe wakaita iye mwari; kukudzwa uye kuvimbika makamushongedza "uye" Ndakati muri vamwari '- pamusana akatendeka vakaputsa mugomba kubudirira yezvouMwari dzidziso. Asi izvi bibelrum zvakakodzera chero nyaya izere murume wake kushanduka kuva zvomuchadenga muviri.

Det är i detta stadium, då den troende människan gått från sin jordiska tunna kroppstid, från kött och blod, till att ha fått en himmelsk kropp, som nästa fas i den gudomliga planen går i fullbordan – med ”nya himlar och en ny jord där rättfärdighet bor” (2 Petr 3:13).

EN HERRENS ÖVERLÅTELSE

Du kan få vara en av de förvandlade. Så lämna inte den bibliska tron om du en gång har börjat att vara en sådan troende. Läs i tro och liv in dig i all bibeltext där det står ”de heliga”. Räkna in en Herrens överlåtelse av ditt namn bland de ”himmelska kropparna”. Se framför dig hur du – utan synd, utan sjukdom, utan smärta, utan sorg – andefritt rör dig tillsammans med och som Jesus i den eviga himmelska världens alla ”regioner”.

Uye yeuka kuti itsva yomudzimu / zvemashiripiti / Gnostic dzidziso uye zvitendero, muri chinhu kupfuura zvinovadadira uye diabolical kurwisa vhangeri rechokwadi. Uye Zvinoshamisa, muchimiro agnosticism kana kusatendera, haisi nani izvozvo. Vakaramba kuti Jesu kwavo Muponesi pachake, ndiye asina kuva chikamu chavo achichinja kubva Adam-nguva vekudenga nokusingaperi. Zvinonzi saka yakafukidza kumirira vanhu kutenda muna vekudenga nokusingaperi!

Teerera, verenga magwaro anotevera uye kufungisisa nezvazvo. Nokuti rinokosha kuti nhasi kuparidza hakusi kutsvaka munyika zvakanaka Nyasha dzemutendi - zvemidzimu kana kusatendera - maererano chii chinoitika mutendi pashure porufu. Pasina kutora basa ravo pamberi paMwari, uye naizvozvo sanganisika pamwe mutsvene befu ari solder kubva pakutanga:

"Asi Rugwaro se anoti, Chii ziso kuona, nenzeve zvadzisina kunzwa, uye mwoyo womunhu hakusi kwokufungidzira chii zvakagadzirirwa naMwari vanomuda ." (1 VaK 2: 9)


Publicerades torsdag 2 april 2020 01:16:52 +0200 i kategorin Läsarmejl och i ämnena:

Nyhetsbrevet - prenumerera gratis!


Senaste live på Youtube


Apg29.Nu - Live med Christer Åberg


"Mwari akada nyika, kuti akapa mwanakomana wake umwechete [Jesu], kune umwe neumwe unotenda maari arege kuparara asi ave noupenyu husingaperi." - 3:16

"Asi vazhinji  vakagamuchira  vakamugamuchira [Jesu], akavapa kodzero kuti vave vana vaMwari, kuna ivo vanotenda kuzita rake." - John 1:12

"Kuti kana ukapupura nomuromo wako kuti Jesu ndiye Ishe uye ukatenda mumwoyo mako kuti Mwari akamumutsa kubva kuvakafa, uchaponeswa." - Rome 10: 9

Unoda vaponeswe uye kuti zvivi zvako zvose? Nyengetera munamato uyu:

- Jesu, ndinokugamuchirai iye zvino uye kupupura iwe saIshe. Ndinotenda kuti Mwari akamutsa kubva kuvakafa. Ndinokutendai kuti ndiri zvino kuponeswa. Ndinokutendai ndichikangamwira ini uye Ndinokutendai kuti ndava mwana waMwari. Amen.

Makagamuchira Jesu mumunyengetero kumusoro?


Senaste bönämnet på Bönesidan

måndag 21 september 2020 17:35
Jesus hela mig ifrån de otäcka minnena. Sudda ut dom helt så dom inte kan skada mer. Ta bort dom. Hela mitt inre efter allt det som hänt.

Senaste kommentarer


Aktuella artiklar



STÖD APG29
SWISH: 072 203 63 74
PAYPAL: paypal.me/apg29
BANKKONTO: 8150-5, 934 343 720-9
IBAN/BIC: SE7980000815059343437209 SWEDSESS

Mer info hur du kan stödja finner du här!

KONTAKT:
christer@apg29.nu
072-203 63 74

MediaCreeper

↑ Upp