Language

Apg29.Nu

Christer Åberg | TV | Bönesidan | Fråga Christer Åberg | Skrivklåda | Chatt | Läsarmejl | Skriv | Media | Info | Sök
REKLAM:
Världen idag

Stöd Apg29 genom att swisha 20 kr till 072 203 63 74. Tack.

Doctors documenting marasaké Gusti Yésus

Aku wis diklumpukake akeh marasaké nyathet dening dhokter sing wis kasebut kanthi teliti, nliti iki kabeh!

Ilmuwan. 

Lukas, sing loro wrote Injil Lukas lan Rasul ing Kitab Suci ana dhokter. Sawetara wis gumun ing kawruh medical sing writer saka loro buku Kitab Suci wis. Nanging sing ora ngageti wiwit dhokter!


Christer ÅbergAv Christer Åberg
onsdag, 23 oktober 2019 16:28

Många efterlyser läkardokument om helanden!

Därför har jag samlat många dokumenterade helanden av en läkare som noga har efterforskat allt detta!

Lukas skriver i Lukasevangeliet:

Luk 1:1 Många har sökt sammanställa en skildring av de händelser som har inträffat bland oss, 2 så som det har berättats för oss av dem som redan från början var ögonvittnen och Ordets tjänare. 3 Sedan jag noga efterforskat allt från början har även jag bestämt mig för att skriva ner det i ordning för dig, högt ärade Teofilus, 4 för att du ska veta hur tillförlitlig den undervisning är som du har fått.

Lukas, sing loro wrote Injil Lukas lan Rasul ing Kitab Suci ana dhokter. Sawetara wis gumun ing kawruh medical sing writer saka loro buku Kitab Suci wis. Nanging sing ora ngageti wiwit dhokter!

Sing Luke tenan iki dhokter paseksi ing Paulus ing Kitab Suci, Letter Kolose:

Kolose 4:14. Lukas, dokter , ingkang dipun tresnani, greets sampeyan, uga Demas.

Saiki ayo padha ndeleng ing loro makalah ing helandeundren sange minangka Gusti Yésus!

demonized dibebaske

Lukas 4:33 Ing papan pangibadah kono ana wong kang kapanjingan dhemit, iku nguwuh:?? 34 "Stop Apa kita wis apa karo sampeyan, Gusti Yesus saking Nasaret Punapa rawuh Paduka badhe nyirnakaken kawula aku ngerti sing sing: Gusti Allah Suci! " 35 Gusti Yesus ngandika sternly kanggo roh, "Menenga! Metua saka wong iku!" Roh nguncalaké wong ing satengahing wong akèh lan banjur metu saka wong tanpa natoni wong. Kabeh 36 padha dipenjara dening awe lan ngomong marang sakpada-: "?. Apa karo tembung Kanthi wibawa lan panguwasa kang swara roh-roh jahat padha metu" 37 Lan pawarta bab Panjenengané iku banjur sumebar kabeh liwat wilayah.

Mriyang wadon lara waras

38 Gusti Yesus jengkar saka papan pangibadah kono lan tindak ngarep kanggo Simon. Ana ibu-in mriyang dhuwur Simon, lan padha takon marang Gusti Yésus kanggo dheweke. 39 Panjenengané rawuh lan leaned liwat dheweke didukani mriyang, lan dropped. Langsung dheweke ngadeg lan dadi wong-wong mau.
 

40 När solen gick ner kom alla till honom med sina sjuka som led av olika åkommor, och han lade händerna på var och en av dem och botade dem. 41 Även onda andar for ut ur många, och de skrek: "Du är Guds Son!" Men han tillrättavisade dem och lät dem inte tala, eftersom de visste att han var Messias.

Spetälsk botad

Luk 5:12 När Jesus var i en av städerna fanns där en man som var full av spetälska . Mannen fick se Jesus och föll ner på sitt ansikte och vädjade: "Herre, om du vill, så kan du göra mig ren." 13 Då räckte Jesus ut handen, rörde vid honom och sade: "Jag vill. Bli ren!" Genast försvann spetälskan från honom. 14 Jesus befallde honom att inte berätta det för någon: "Gå i stället och visa dig för prästen och bär fram det offer för din rening som Mose har föreskrivit. Det blir ett vittnesbörd för dem."

Garing tangan waras

Lukas 6: 6 dina Sabat liyane Gusti Yesus banjur tindak menyang ing papan pangibadah lan memulang. Ana wong kang tangané tengen garing. 7 Para ahli Torèt lan para wong Farisi mirsani kanthi teliti ing Gusti Yesus kanggo ndeleng apa iya arep marasaké wong ing dina Sabat, kanggo wong bakal kudu nyalahké Dèkné.

8 Nanging Panjenengané pirsa pikirané wong-wong lan ngomong marang wong kang ceko: ". Tangia lan ngadeg ing tengah" Banjur wungu lan mlaku liwat. 9 Gusti Yésus terus ngomong: "Aku takon marang kowé:?? Apa para tamu mau ing dina sabat apa gawe ala Kanggo nylametake apa matèni" 10 Panjenenganipun mirsani wong-wong mau kabeh lan ngandika marang wong mau: "Tanganira athungna." Wong ditindakake, lan tangane saiki dibalèkaké.

Dying wong waras

Lukas 7: 1 Nalika Gusti Yesus wis katahan kabeh wicara kanggo wong-wong sing padha ngrungokake, Gusti Yésus terus mlebu nang kuta Kapèrnakum. 2 Pejabat ana kagungan abdi sing lara lan mati. Panjenenganipun kira-kira ing akèh abdi, 3 lan nalika krungu bab Gusti Yésus, kang ngutus para lelembut kanggo wong lan takon wong teka lan nyimpen abdine. 4 Padha sowan ing ngarsané Yésus lan matur pitakon: adreng, "Panjenenganipun punika pantes panjenengan nindakaken kanggo wong. 5 Panjenenganipun tresna kita wong, lan iku kang wis dibangun kita papan pangibadah." 

6 Jesus gick med dem. Han var nästan framme vid huset när officeren skickade några vänner och lät hälsa honom: "Herre, gör dig inte besvär. Jag är inte värd att du går in under mitt tak. 7 Därför tyckte jag mig inte heller värdig att komma till dig. Men säg ett ord, så blir min tjänare frisk. 8 Jag är själv en man som står under befäl, och jag har soldater under mig. Säger jag till en: Gå, så går han, och till en annan: Kom, så kommer han, och till min tjänare: Gör det här, så gör han det." 

9 När Jesus hörde detta blev han förundrad över honom. Han vände sig till folket som följde honom och sade: "Jag säger er: Inte ens i Israel har jag funnit en så stark tro." 10 Och de som skickats ut återvände hem och fann tjänaren frisk.

Jesus uppväcker en död

11 Yésus banjur tindak menyang kutha kang aran Nain, lan para sakabaté lan wong golongan gedhé mèlu Gusti Yésus. 12 Kaya kang nyedhaki gapura kutha bar kanggo wong mati. Kang ana mung putra kang ibu, lan dheweke ana randha. A akeh saka kutha iki karo dheweke.

13 Nalika Gusti pirsa randha mau, melasi dheweke lan ngandika marang dheweke: ". Aja nangis" 14 Sang Prabu banjur munggah lan kena bier ing. Bearers mandheg, lan ngandika: "! Anggèr, Aku dhawuh marang kowé: Tangia" 15 Dadi sing mati tumuli njenggèlèk, linggih lan wiwit guneman, lan Gusti Yesus dikirim marang ibuné.

16 Kabeh wedi, lan ngluhuraké Allah, pangucapé, "Ana nabi gedhé wis wungu ing antara kita," lan "Gusti Allah wis dibukak wong kang." 17 tembung iki bab Panjenengané iku banjur metu kabeh liwat Yudéa lan tengen thereabouts negara.

Nambani dhemit lan penyakit

Lukas 8: 1 Gusti Yesus banjur tindak liwat kutha alit lan désa, ngabaraké Injil Kratoning Allah. Rolas padha karo wong, 2 lan uga dening wong wadon sawatara kang wis nambani dhemit lan penyakit: Maria prelumu - saka dheweke wis pitung setan wis metu - 3 lan Joanna garwanipun Sang Prabu Herodhes steward Kusas, Susana lan wong akeh sing dadi karo apa padha diduweni.

Dibebaske saka ewu dhemit

Lukas 8:26 Ana rong menyang area gerasenernas, kang ngelawan Galiléa. 27 Nalika Gusti Yesus jumangkah darat, piyambakipun kepanggih dening wong saka kutha. Panjenenganipun iku kepanjingan dhemit lan wis ora kagungan sandhangan ing kanggo dangu, lan kang urip ora ing omah nanging ring setrane. 28 Nalika padha weruh Gusti Yesus banjur mbengok lan sumungkem ana ing ngarsané lan matur: "?! Apa wis dilakoni karo kula, Gusti Yesus, Putraning Allah ingkang Mahaluhur Aku beg sampeyan, ora nyiksa kula"

29 Gusti Yesus yaiku ngandikayang setane punika medal saking padewekan anake punika. Kanggo dangu wis dianakaké ing wong sawijining nyekethem. Dheweke wis kaiket karo sanad lan blok lan dadi dijaga, nanging wis ambruk misah blok lan mimpin menyang ara-ara samun dening roh ala. 30 Gusti Yésus terus takon: "Gusti, Sapa jenengmu?" Pasauripune: "Titiang mawasta Legion," kanggo akeh setane ngrangsukin wong. 31 Lan padha takon marang Gusti Yésus kang bakal ora nganti didhawuhi menyang ing juranging pati.

32 Ing kono ana komplotan gedhe babi angonan ing gunung, lan roh-roh ala nyuwun supaya wong-wong mau mlebu wong-wong mau. Kang diijini. 33 Roh kang metu saka wong lan menyang ing babi, lan komplotan kesusu mudhun bank tajem menyang sendhang lan klelep.

34 Nalika herdsmen weruh lelakon kuwi, nuli padha mlayu lan marang iku ana ing kutha lan ing negara. 35 Wong mau tumuli padha metu arep nyumurupi apa kang kedaden. Tekan enggoné Yésus sarta padha nyumurupi wong setan kang kiwa kanggo njagong ing ngarsane Gusti Yesus, wis manganggo lan ing atine kang tengen. Banjur padha wedi. 36 Wong-wong sing padha pangrusak marang wong-wong mau carane wong duweni wis nambani. 37 Kabeh wong saka gerasenernas area banjur takon marang Gusti Yésus kanggo ninggalake wong, awit wong-wong wis dipenjara dening wedi kuwat. Banjur minggah ing prau lan wangsul.

38 Wong sing sétan wis metu takon kanggo pindhah karo wong, nanging Yésus ndhawuhi lunga, pangandikane: ". Bali ngarep lan marang wong-wong mau bab kabeh sing Gusti Allah wis rampung kanggo sampeyan" 39 Gusti Yésus terus lan nguwuh liwat kutha kabeh bilih Gusti Yesus wis rampung kanggo wong.


girl 12-taun-lawas wungu saka ing antarane wong mati, lan wong wadon haemophiliac waras

Lukas 8:40 Nalika Gusti Yésus wungu manèh wong nampani Gusti Yesus, amarga wong iki nunggu wong. 41 Banjur teka munggah wong sing jenengé Yairus, lan ana panggedhene papan pangibadah. Banjur nyungkemi sampeyane Gusti Yesus lan nyuwun wong teka menyang omahe, 42 amarga Panjenengané wis putri mung, umur rolas taun, lan aku iki mati.

Ing dalan, di-push akeh cedhak Gusti Yésus. 43 Ana wong wadon sing wis getihen kanggo rolas taun lan ora bisa waras dening sapa. 44 Dheweke teka konco lan kena ing gombyoking jubahé, lan langsung getihen dheweke mandegake.

45 Gusti Yésus terus takon: "Sapa ana sing ndemèk Aku?" Kabeh ngaku, lan Peter ngandika, "Guru, mekso akeh lan nyurung mung watara sampeyan." 46 Nanging Gusti Yesus ngandika, "anak ane ngusud Guru. Aku felt sing daya banjur metu saka ing Aku." 47 Nalika wong wadon temen maujud dheweke iki ditemokaké, dheweke teka gemeter, lan sujud ing ngarsané Yésus. Dheweke ngumumaké sadurunge kabeh wong kok dheweke wis kena wong lan carane dheweke sanalika banjur waras. 48 Ida Hyang Yesus ngandika: "Ih eluh, kapracayan eluhe ane suba mitulungi kowé. Lungaa kanthi slamet." 

49 Nalika Gusti Yesus isih ngandika, ana wong teka sangka omahé paprentahan matur, "Ingkang putra sampun tilar. Apa ora alangan Guru maneh." 50 Gusti Yesus mireng lan ngandika marang Gusti Yésus: ".. Aja wedi Mung pracaya, supaya dheweke bakal disimpen" 51 Nalika Crummel teka ing omah kang diijini siji ora tindakake, sajawining Dane Petrus, Yohanes, Yakobus lan cah wadon kang rama lan ibu. 52 Kabeh nangis lan ngidungaké kidung pangadhuh dheweke. Nanging Gusti Yesus ngandika, "Aja nangis. Dheweke ora mati, mung turu." 53 Banjur padha scoffed ing wong, amarga padha sumurup dheweke mati. 

54 Nanging Ida raris ngambil tangan lan ngandika, "Girl, njedhul!" 55 Roh dheweke bali, lan dheweke ngadeg langsung. Gusti Yésus terus ngomong kanggo menehi dheweke mangan. 56 Wong tuwané pancen jejere piyambak karo gumunake. Nanging Gusti Yésus ora marang wong-wong mau.
 

Anak dibebaske saka roh ala

Lukas 9:37 Nalika dina sabanjure teka mudhun saka ing gunung, wong iki disambut dening akeh wong. 38 Banjur nguwuh-uwuh wong saka akeh, "Guru, kawula nyuwun, mugi sampeyan, bantuan anakku! Iku mung anak. 39 A roh njupuk ditahan saka wong lan dumadakan njerit, nangis saka wong nganti umpluk ing tutuk, lan iku mung sing pers wong lan mungkasi nyekel tumbak wong. 40 kawula sampun nedha tulung dhateng para sakabat Paduka kanggo drive metu, nanging padha ora bisa. "

41 Gusti Yésus semaur: "generasi depraved iki, kang ora pracaya! Suwene aku bakal tetunggalan karo kowé lan nyabari kowe? Download putra." 42 Lan nalika bocah isih ana ing dalan, mbuwang roh marang lemah lan ditarik lan nyuwék ing wong. Nanging Ida Hyang Yesus ngerengin setane lan bocahe diwarasake sarta dipasrahake marang bapakne.

wadon Hunchbacked waras

Lukas 13:10 Ing sawijining dina Sabat memulang ing salah siji saka papan pangibadah. 11 Ana wong wadon sing wis kapanjingan roh nandhang lara wolulas taun. Deweke Hunchbacked lan ora bisa straighten munggah. 12 Bareng Gusti Yesus mirsa dheweke, kang disebut dheweke maju lan ngandika marang dheweke: "Ibu, panjenengan ingkang bebas saka penyakit Panjenengan," 13 lan supaya numpangi tangan marang dheweke. Langsung dheweke terus ngadek lan memuji marang Gusti Allah.
 

14 Nanging ing papan pangibadah duka amarga Gusti Yesus wis waras ing dina Sabat, Panjenengané banjur ngandika marang wong-wong: ". Ana nem dina nalika sampeyan bakal bisa Ing wong, sampeyan bisa teka waras, nanging ora ing dina sabat." 15 Gusti Yésus semaur: "Kowé wong lamis Panjenengan loosens ora saben siji kowe ngeculke sapi utawa kuldi saka ing kandhang ing dina Sabat lan njupuk metu lan banyu iku 16 Nanging wong wadon iki, putri saka Abraham kang Iblis bound kanggo wolulas taun,!? dheweke ora bakal dadi free saka jaminan iki ing dina Sabat? " 17 Nalika malaékat sami isin kabeh mungsuh, nanging kabeh wong bungah iku apik iya.

10 lepra nambani

Lukas 17:11 Ana ing dalan kang menyang ing Yerusalem, Gusti Yesus mundhut dalan antarane Samaria lan Galiléa. 12 Minangka wong iki arep menyang sawijining désa, ana sepuluh sowan marang Panjenengané wong sing padha lara kusta. Padha manggon ing kadohan 13 lan matur, "Dhuh, Guru, suecaninja titiang!" 14 Weruh wong mau lan ngandika marang wong-wong: ". Kowé padha lungaa, awakmu priksakna marang para imam" Lan nalika padha ana ing dalan sing ana, padha birat najisé.

15 Nalika salah siji saka wong-wong mau weruh yen wis waras, banjur bali ngluhuraké Allah kanthi swara sora, 16 lan sumungkem ing pasuryan ing ngarsane Gusti Yesus, ngunjukake panuwun marang. Mangka iku wong Samaria. 17 Gusti Yésus terus takon: "Gusti, mau kabeh sepuluh kang birat najisé? Lah kang sanga endi? 18 Padha ana ora ana kang bali ngluhuraké Allah, kajaba mung wong manca iki?" 19 Banjur ngandika marang wong mau: "Tangia lan pindhah., Pracayamu kang wus mitulungi kowé."

wong wuta diwarasaké

Lukas 18:35 Nalika Gusti Yésus nyelaki Yerikho, ana wong wuta lungguh ing ngemis pinggir dalan. 36 Panjenenganipun krungu wong nyawang lan takon apa iki kedados. 37 Padha marang wong sing Gusti Yesus saking Nasaret punika maringaken, 38 lan banjur matur, "Gusti Yesus, tedhakipun Sang Prabu Dawud, kawula mugi Paduka welasi!" 39 Wong-wong sing padha utamané marang wong kanggo dadi sepi, nanging kang matur mung malah liyane: "! Tedhakipun Sang Prabu Dawud, kawula mugi Paduka welasi" 

40 Gusti Yesus mandegake lan dhawuh supaya nggawa marang. Nalika wong teka nyedhaki, kang takon marang Gusti Yésus, 41 "Apa kang padha kokkarepaké supaya daktindakaké?" Pasauripune: "Gusti, apa supaya aku bisa ndeleng maneh!" 42 Gusti Yésus terus ngomong: "Kowé njaluk ngarepmu, pracayamu kang wus mitulungi kowé.." 43 Sakwat wong bisa ndeleng lan mèlu Gusti Yésus, lan ngluhurake Gusti Allah. Kabeh wong sing weruh padha memuji Gusti Allah.

kuping terpenggal waras

Lukas 22:50 Lan siji saka wong-wong mau disabetake marang abdine Imam Agung, temah perung kupinge kang tengen. 51 Nanging Gusti Yesus ngandika, "Ayo dadi cukup saiki!" Raris Ida ngambil kuping lan nambani.

lumpuh waras

Kisah Para Rasul 3: 1 Pétrus lan Yohanes padha munggah menyang Pedalemané Allah ing bönetimmen, jam telu. 2 Banjur padha dikirim wong sing wis lumpuh wiwit lair mula. Saben dina wong iki diselehake ing lawang gerbang kuil disebut Beautiful Gate ngemis sing sing lumebet ing Padaleman Suci. 3 Bareng weruh Pétrus lan Yohanes arep lumebet menyang Padaleman Suci, padha takon kanggo hadiah.
 

4 Då fäste de blicken på honom, och Petrus sade: "Se på oss!" 5 Mannen såg uppmärksamt på dem och väntade sig att få något. 6 Men Petrus sade: "Silver och guld har jag inte, men vad jag har, det ger jag dig. I Jesu Kristi nasaréns namn: res dig och gå!" 7 Han grep honom i högra handen och reste honom upp, och genast fick mannen styrka i fötter och vrister. 8 Han hoppade upp och stod upprätt. Sedan började han gå och följde med dem in i templet där han gick runt och hoppade och prisade Gud. 9 Allt folket såg hur han gick omkring och prisade Gud, 10 och när de kände igen honom som mannen som hade brukat sitta och tigga vid Sköna porten utanför templet, fylldes de av bävan och förundran över det som hade hänt med honom.

Skedde många tecken och under

Kisah Para Rasul 5:12 tangan The rasul padha nganakaké pratandha lan mukjijat-mukjijat ana ing antarane wong, lan kabeh wong padha nglumpuk ing Sang Prabu Suleman iku Colonnade. 13 Ana wong kang wani gabung, nanging wong-wong ngandika Highly saka wong-wong mau.

14 Lan akeh liyane teka pracaya ana ing Gusti, akèh sing padha saka loro lanang lan wadon. 15 Salah bar liwat metu lara ing lurung-lurung lan glethakaken mau ing kasur lan stretchers kanggo ing paling Shadow Petrus bakal tiba ing sawetara wong minangka piyambakipun lulus. 16 Ana uga akeh saka kutha-kutha ing sakubenging Yerusalem, nggawa sing lara lan sing kesurupan dhemit, lan padha kabeh waras.

Akeh wong lumpuh lan wong pincang padha waras

Apg 8:4 De som nu hade skingrats gick från plats till plats och förkunnade evangeliet. 5 Filippus kom ner till staden Samaria och predikade Kristus för folket där. 6 De lyssnade alla noga till det som Filippus förkunnade när de hörde och såg de tecken han gjorde: 7 från många som hade orena andar for dessa ut med höga rop, och många lama och halta blev botade. 8 Och det blev stor glädje i den staden.

Förlamad och sängliggande man helad 

Apg 9:32 Petrus reste runt i hela området och kom även ner till de heliga som bodde i Lydda. 33 Där träffade han en man vid namn Eneas, som var förlamad och sängliggande sedan åtta år tillbaka. 34 Petrus sade till honom: "Eneas, Jesus Kristus botar dig. Stig upp och bädda din säng!" Genast steg han upp. 35 Och alla som bodde i Lydda och Saron såg honom, och de omvände sig till Herren.

wadon mati wungu saka ing antarane wong mati

36 Ing Yopé ana murid jenengé Tabita, in Greek Dorcas, hind. Deweke sugih ing karya apik lan loman marang wong miskin. 37 Nanging ing wektu dheweke dadi gerah lan tilar donya, lan padha sakabeheng lan diturokaké ing lantai. 38 Minangka Lida iku cedhak kana lan para murid padha krungu, yèn Pétrus ana ing kono, padha kongkonan wong loro wong lan takon: "! Cepet-cepet munggah lan teka kanggo kita"
 

39 Peter nyuwil munggah lan banjur nyarengi ing lakune. Nalika Crummel teka, padha njupuk wong nganti lantai liyane, lan kabeh para randha teka nangis marang lan nuduhake ing Tunika lan sandhangan, kang digawe Dorcas nalika dheweke isih karo wong-wong mau.

40 Nanging rasul Pétrus sijine kabeh metu lan jèngkèng lan ndedonga. Banjur nguripake kanggo awak lan ngandika, "Tabita, tangia!" Nalika dheweke kabuka dheweke mata, lan bareng ndeleng Pétrus, banjur njenggèlèk linggih. 41 Panjenenganipun marang dheweke tangané lan mbantu dheweke munggah. Banjur nimbali para suci lan para randha, lan supaya wong-wong mau weruh dheweke urip. 42 Iki dadi dikenal sumebar ing sakutha Yopé, lan akèh teka pracaya ana ing Gusti. 43 Banjur manggon dangu ing Yope karo Simon sing tukang walulang.

sikil cacad lan crippled waras

Kisah Para Rasul 14: 8 Ing Listra lungguh wong sing lumpuh lan lumpuh wiwit lair lan sing wis tau bisa lumaku. 9 Panjenengané dirungokake minangka Paul martakaké. Paul narik kawigaten kang ndeleng ing wong, lan bareng weruh yen wong mau kadunungan pangandel kang bisa waras 10 ngandika kanthi swara seru: "! Njaluk munggah lan ngadeg ing sikil" Banjur mlumpat munggah lan miwiti mlaku-mlaku mubeng.
 

Girl karo roh saka niteni dibebaske

Kisah Para Rasul 16:16 Sawise, nalika kita padha arep shalat, kita padha ketemu dening cah wadon budhak sing kapanjingan roh niteni lan gained Master kang income gedhe liwat niteni. 17 Dheweke ndhèrèkaké Paulus lan kita, nguwuh, "Iki wong abdi dewa sing paling dhuwur kang padha ngumumke kanggo cara bab kawilujengan!" 18 Dadi dheweke katahan ing pirang-pirang dina. Nanging Paulus dadi upset lan nolèh lan ngomong marang roh, "Aku marang kowé ing asmané Gusti Yésus Kristus kanggo ninggalake dheweke!" Lan ing wayahe padha kanggo roh metu.

Iki ora rusak dening racun ula agawe

Kisah Para Rasul 28: 1 Nalika kita padha disimpen, kita sinau sing pulo Malta. 2 Ing warga nuduhake kita friendliness mboten umum. Padha surem geni lan njupuk care kita kabeh, amarga wiwit udan lan kadhemen.

3 Paulus hade just samlat ett fång kvistar och lagt på elden när en huggorm kröp ut på grund av hettan och högg sig fast i hans hand. 4 När de infödda såg ormen hänga från hans hand, sade de till varandra: "Den där mannen är säkert en mördare. Trots att han blev räddad från havet lät inte Rättvisan honom leva." 5 Men Paulus skakade av sig ormen ner i elden och tog ingen skada. 6 Folket väntade sig att han skulle svullna upp eller plötsligt falla ner död. När de väntat länge och sett att inget ovanligt hände honom, ändrade de sig och sade att han var en gud.
 


Publicerades onsdag, 23 oktober 2019 16:28:41 +0200 i kategorin och i ämnena:

Nyhetsbrevet - prenumerera gratis!


Senaste live på Youtube


Apg29.nu med Christer Åberg


"Gusti Allah anggone ngasihi marang jagad iku nganti masrahake Kang Putra ontang-anting [Yesus], kanggo saben wong kang pracaya marang Panjenengane aja nganti nemu karusakan, nanging nduwenana urip langgeng." - 3:16

"Nanging sapa bae kang  nampani  Panjenengane [Yesus], iku diparingi wewenang dadi para putraning Allah, wong-wong sing pracaya marang asmane." - John 1:12

"Menawa sarana tutukmu kowe ngakoni yen Gusti Yesus iku Gusti lan atimu pracaya yen Gusti Allah wus mungokake Panjenengane saka ing antarane wong mati, kowe bakal kapitulungan rahayu." - Roma 10: 9

Arep njaluk disimpen lan njaluk kabeh dosa panjenengan kaapunten? Ndedongaa dungo iki:

- Yesus, aku nampa kowe saiki lan ngakeni panjenengan minangka Gusti. Aku pracaya yen Gusti Allah wungu saka ing antarane wong mati. Matur nuwun sing aku saiki disimpen. Matur nuwun sing wis diapura kula lan matur nuwun sing aku saiki anak saka Gusti Allah. Amin.

Apa sampeyan nampa Gusti Yésus ing pandonga ndhuwur?


Senaste bönämnet på Bönesidan

måndag 13 juli 2020 21:17
Förbön för en ung man Be att han blir frälst Be att han börjar motionera igen

Senaste kommentarer


Aktuella artiklar



STÖD APG29
SWISH: 072 203 63 74
PAYPAL: paypal.me/apg29
BANKKONTO: 8150-5, 934 343 720-9
IBAN/BIC: SE7980000815059343437209 SWEDSESS

Mer info hur du kan stödja finner du här!

KONTAKT:
christer@apg29.nu
072-203 63 74

MediaCreeper

↑ Upp