Language

Apg29.Nu

Christer Åberg | TV | Bönesidan | Fråga Christer Åberg | Skrivklåda | Chatt | Läsarmejl | Skriv | Media | Info | Sök
REKLAM:
Himlen TV7

Kuracistoj dokumentante la kuracado de Jesuo

Mi kolektis multajn dokumentita kuracado de kuracisto kiu zorge esplorita ĉio ĉi!

Sciencistoj. 

Luko, kiu ambaŭ verkis la Evangelio laŭ Luko kaj Agoj de la Biblio estis kuracisto. Iuj miris pri la medicina scio, ke la verkisto de la du Biblio libroj havis. Sed tio ne estas surpriza ĉar li estis kuracisto!


Christer ÅbergAv Christer Åberg
onsdag, 23 oktober 2019 16:28

Många efterlyser läkardokument om helanden!

Därför har jag samlat många dokumenterade helanden av en läkare som noga har efterforskat allt detta!

Lukas skriver i Lukasevangeliet:

Luk 1:1 Många har sökt sammanställa en skildring av de händelser som har inträffat bland oss, 2 så som det har berättats för oss av dem som redan från början var ögonvittnen och Ordets tjänare. 3 Sedan jag noga efterforskat allt från början har även jag bestämt mig för att skriva ner det i ordning för dig, högt ärade Teofilus, 4 för att du ska veta hur tillförlitlig den undervisning är som du har fått.

Luko, kiu ambaŭ verkis la Evangelio laŭ Luko kaj Agoj de la Biblio estis kuracisto. Iuj miris pri la medicina scio, ke la verkisto de la du Biblio libroj havis. Sed tio ne estas surpriza ĉar li estis kuracisto!

Ke Luko vere estis kuracisto atestas sur Paŭlo en la Biblio, Colossians Letero:

Colossians 4:14. Luko, la kuracisto , la amata, salutas vin, ankaŭ Demas.

Nun ni vidas en liaj du artikolojn pri la mirinda helandeundren kiel Jesuo faris!

turmentata de demono liberigita

Luk 4:33 I synagogan fanns en man med en oren ande, och han skrek högt: 34 "Sluta! Vad har vi med dig att göra, Jesus från Nasaret? Har du kommit för att fördärva oss? Jag vet vem du är: Guds Helige!" 35 Då talade Jesus strängt till anden: "Tig! Far ut ur honom!" Anden kastade omkull mannen mitt ibland dem och for ut ur honom utan att skada honom. 36 Alla greps av bävan och sade till varandra: "Vad är det med hans ord? Med makt och myndighet befaller han de orena andarna och de far ut." 37 Och ryktet om honom gick ut överallt i området.

Febersjuk kvinna botad

38 Jesus lämnade synagogan och gick hem till Simon. Där låg Simons svärmor i hög feber, och de bad Jesus hjälpa henne. 39 Han gick då fram och lutade sig över henne och talade strängt till febern, och den släppte. Genast steg hon upp och betjänade dem.
 

40 När solen gick ner kom alla till honom med sina sjuka som led av olika åkommor, och han lade händerna på var och en av dem och botade dem. 41 Även onda andar for ut ur många, och de skrek: "Du är Guds Son!" Men han tillrättavisade dem och lät dem inte tala, eftersom de visste att han var Messias.

Spetälsk botad

Luk 5:12 När Jesus var i en av städerna fanns där en man som var full av spetälska . Mannen fick se Jesus och föll ner på sitt ansikte och vädjade: "Herre, om du vill, så kan du göra mig ren." 13 Då räckte Jesus ut handen, rörde vid honom och sade: "Jag vill. Bli ren!" Genast försvann spetälskan från honom. 14 Jesus befallde honom att inte berätta det för någon: "Gå i stället och visa dig för prästen och bär fram det offer för din rening som Mose har föreskrivit. Det blir ett vittnesbörd för dem."

Förtvinad hand botad

Luk 6:6 En annan sabbat gick han in i synagogan och undervisade. Där fanns en man vars högra hand var förtvinad. 7 De skriftlärda och fariseerna vaktade noga på Jesus för att se om han skulle bota på sabbaten, för de ville få något att anklaga honom för.

8 Men han visste vad de tänkte och sade till mannen med den förtvinade handen: "Stå upp och ställ dig i mitten." Då reste han sig och gick fram. 9 Jesus sade till dem: "Jag frågar er: Är det tillåtet att göra gott på sabbaten eller att göra ont? Att rädda liv eller att döda?" 10 Han såg sig omkring på dem alla och sade till mannen: "Räck fram din hand." Mannen gjorde så, och hans hand var nu återställd.

Döende man helad

Luk 7:1 När Jesus hade hållit hela sitt tal till folket som lyssnade, gick han in i Kapernaum. 2 En officer där hade en tjänare som var sjuk och döende. Han uppskattade tjänaren mycket, 3 och när han fick höra om Jesus sände han några av judarnas äldste till honom och bad honom komma och rädda hans tjänare. 4 De kom till Jesus och bad honom ivrigt: "Han är värd att du gör det för honom. 5 Han älskar vårt folk, och det är han som har byggt synagogan åt oss." 

6 Jesus gick med dem. Han var nästan framme vid huset när officeren skickade några vänner och lät hälsa honom: "Herre, gör dig inte besvär. Jag är inte värd att du går in under mitt tak. 7 Därför tyckte jag mig inte heller värdig att komma till dig. Men säg ett ord, så blir min tjänare frisk. 8 Jag är själv en man som står under befäl, och jag har soldater under mig. Säger jag till en: Gå, så går han, och till en annan: Kom, så kommer han, och till min tjänare: Gör det här, så gör han det." 

9 När Jesus hörde detta blev han förundrad över honom. Han vände sig till folket som följde honom och sade: "Jag säger er: Inte ens i Israel har jag funnit en så stark tro." 10 Och de som skickats ut återvände hem och fann tjänaren frisk.

Jesus uppväcker en död

11 Tiam Jesuo iris al urbo nomata Nain, kaj liaj disĉiploj kaj granda homamaso sekvis lin. 12 Dum li proksimiĝis al la pordego stangon al la mortintoj. Estis patrina sola filo, kaj ŝi estis vidvino. Granda amaso de la urbo estis kun ŝi.

13 Kaj kiam la Sinjoro sxin vidis, li kortusxigxis pri sxi, kaj diris al ŝi: "Ne ploru." 14 Tiam li iris kaj tusxis la portilon. Portantoj haltis, kaj diris: "Junulo, mi diras al vi: Levigxu!" 15 Tiam la mortinto side levigxis kaj komencis paroli, kaj Jesuo donis lin al lia patrino.

16 Ĉio kaj timo, kaj gloris Dion, dirante: "Granda profeto levigxis inter ni", kaj "Dio vizitis Sian popolon." 17 Kaj jen vorton pri li disvastigxis tuta Judujo kaj la tuta lando thereabouts.

Kuracita je malbonaj spiritoj kaj malsanoj

Luk 8:1 Därefter vandrade Jesus genom städer och byar och förkunnade evangeliet om Guds rike. De tolv var med honom, 2 och även några kvinnor som hade blivit botade från onda andar och sjukdomar: Maria som kallades Magdalena – från henne hade sju onda andar farit ut – 3 och Johanna, hustru till Herodes förvaltare Kusas, samt Susanna och många andra som tjänade dem med vad de ägde.

Befriad från tusentals demoner

Luk 8:26 De seglade in till gerasenernas område , som ligger mitt emot Galileen. 27 När Jesus steg i land, möttes han av en man från staden. Han var besatt av onda andar och hade inte haft kläder på sig på länge, och han bodde inte i något hus utan bland gravarna. 28 När han fick se Jesus, ropade han och föll ner inför honom och skrek: "Vad har du med mig att göra, Jesus, den högste Gudens Son? Jag ber dig: plåga mig inte!"

29 Jesuo nome ordonis al la malpura spirito eliri el la homo. Dum longa tempo ĝi estis tenis lin en lia teno. Li estis ligita per cxenoj kaj katenoj kaj fariĝi gardata, sed li ŝiriĝis la katenoj kaj pelita en la dezerton en la malbona spirito. 30 Jesuo demandis lin: "Kio estas via nomo?" Li respondis, "Legio," ĉar multaj demonoj eniris li. 31 Kaj ili demandis Jesuon, ke li ne ordonu al ili foriri en la abismon.

32 Kaj estis granda grego da porkoj paŝtiĝantaj sur la monto, kaj la malbonaj spiritoj petis, ke li lasis ilin eniri en la porkojn. Ke li permesis. 33 La spiritoj eliris el la homo kaj en la porkojn, kaj la grego kuris de la krutajxo en la lagon kaj dronis.

34 Kiam la pasxtistoj vidis la okazintajxon, ili forkuris, kaj rakontis gxin en la urbo kaj en la kamparo. 35 Kaj oni eliris por vidi, kio okazis. Ili venis al Jesuo, kaj trovis la viron la demonoj lasis sidi apud la piedoj, vestita kaj en sana prudento. Poste ili estis terura. 36 Tiuj, kiuj vidis mem rakontis al ili, kiamaniere la demonhavinto kuracita. 37 La tuta popolo de la areo gerasenernas demandis Jesuon forlasi ilin, ĉar ili estis arestita de la forta timo. Li eniris en la sxipeton kaj returne veturis.

38 Kaj tiu, kiu la demonoj eliris petis iri kun li, sed li forsendis lin, dirante: 39 "Iru hejmen kaj diru al ili cxion, kio Dio faris por vi." Kaj li iris kaj ploris super la urbo la tutan tiun Jesuo faris por li.


12-jaraĝa knabino levis el la mortintoj, kaj Hemofilio virino kuracis

Luke 8:40 Kaj kiam Jesuo revenis la popolo bonvenigis lin, ĉar ĉiuj atendis lin. 41 Tiam venis viro, nomata Jairos, kaj li estis sinagogestro. Li sin ĵetis antaŭ la piedojn de Jesuo, kaj petegis, ke li venu en lian domon; 42 cxar li havis unu solan filinon, dekdujaran, kaj sxi estis mortanta.

Survoje, puŝis sian homamason proksime al Jesuo. 43 Estis virino kiu estis sanganta por dek du jaroj kaj ne povis esti resanigita de iu ajn. 44 Ŝi venis malantaux lin kaj tusxis la randon de lia mantelo, kaj tuj ŝia sangadon haltis.

45 Jesuo demandis: "Kiu estis min tusxis?" Cxiuj neis, kaj Petro diris: "Majstro, la homamaso gazetaroj kaj antaŭenpuŝo nur ĉirkaŭ vi." 46 Sed Jesuo diris: "Iu frapis min. Mi sentis, ke potenco foriris de mi." 47 Kiam la virino rimarkis ke ŝi estis malkovrita, ŝi venis tremanta, kaj, falinte antaŭ li. Ŝi deklaris antaŭ la tuta popolo, kial sxi tusxis lin, kaj kiel sxi estas tuj sanigita. 48 Jesuo diris al ŝi: "Filino, via fido vin savis. Iru en paco." 

49 Dum li ankoraux parolis, jen iu venis de la estro domo dirante: "Via filino mortis. Ne zorgu la Majstro plu." 50 Jesuo, auxdinte, diris al li: "Ne timu. Nur kredu, do ŝi estos savita." 51 Kiam li venis al la domo, li permesis al iu sekvi lin krom Petro kaj Johano kaj Jakobo kaj la knabino la patro kaj patrino. 52 Ĉiuj ploris kaj funebris ŝin. Sed Jesuo diris: "Ne ploru. Ŝi ne mortis, sed dormas." 53 Tiam ili lin mokis, ĉar ili sciis ke ŝi mortis. 

54 Sed li prenis sxian manon kaj diris: "Knabino, levigxu!" 55 Kaj ŝia spirito revenis, kaj sxi tuj starigxis. Tiam li diris al ili, por doni al sxi mangxi. 56 Ŝiaj gepatroj estis absolute apud sin per mirego. Sed Jesuo ordonis al ili, ke ili diru al iu ajn kio okazis.
 

Filo liberigita de la malbona spirito

Luk 9:37 När de dagen därpå kom ner från berget möttes han av en stor skara människor. 38 Då ropade en man ur folkhopen: "Mästare, jag ber dig, hjälp min son! Han är mitt enda barn. 39 En ande tar tag i honom så att han plötsligt skriker, den sliter i honom tills han tuggar fradga, och det är knappt att den släpper honom och slutar plåga honom. 40 Jag bad dina lärjungar att de skulle driva ut den, men de kunde inte."

41 Jesus svarade: "Detta fördärvade släkte som inte vill tro! Hur länge ska jag vara hos er och stå ut med er? Hämta hit din son." 42 Medan pojken ännu var på väg, kastade anden honom till marken och ryckte och slet i honom. Men Jesus talade strängt till den orena anden och botade pojken och gav honom tillbaka till hans far.

Krokryggig kvinna helad

Luko 13:10 sabato Jesuo instruis en unu el la sinagogoj. 11 Estis virino kiu havis spiriton de malforteco; dek ok jaroj. Ŝi estis jorobado kaj ne povis rektigi supren. 12 Kaj kiam Jesuo vidis ŝin, li vokis ŝin antaŭen kaj diris al ŝi, "Virino, vi estas liberigita el via malsano," 13 kaj tiel li metis la manojn sur ŝi. Tuj ŝi rektiĝis kaj gloris Dion.
 

14 Men synagogföreståndaren blev upprörd över att Jesus botade på sabbaten, och han sade till folket: "Det finns sex dagar då man ska arbeta. På dem kan ni komma och bli botade, men inte på sabbatsdagen." 15 Då svarade Herren honom: "Era hycklare! Lossar inte varenda en av er sin oxe eller åsna från krubban på sabbaten och tar ut den och vattnar den? 16 Men den här kvinnan, en Abrahams dotter som Satan har hållit bunden i arton år, skulle hon inte få bli fri från sin boja på sabbatsdagen?" 17 Vid de orden skämdes alla hans motståndare, men allt folket jublade över allt det underbara som han gjorde.

10 spetälska botade

Luko 17:11 Survoje al Jerusalemo, Jesuo prenis la vojo inter Samario kaj de Galileo. 12 Kaj dum li foriris en vilagxon, renkontis lin dek lepruloj. Ili restis en distanco 13 kaj kriis, "Jesuo, estro, kompatu nin!" 14 Kaj li ekvidis ilin kaj diris al ili: "Iru, kaj montru vin al la pastroj." Kaj dum ili estis survoje tien, ili farigxis puraj.

15 Kiam unu el ili ekvidis, ke li resanigxis, revenis, glorante Dion per lauxta vocxo, 16 kaj falis sur sian vizagxon cxe liaj piedoj kaj dankis lin. Li estis Samariano. 17 Jesuo diris al li: "Ĉu ne ĉiuj dek estis purigitaj? Kie estas la aliaj naŭ? 18 CXu ne trovigxis revenantoj, por doni gloron al Dio, krom cxi tiu fremdulo?" 19 Kaj tiu diris al li: "Leviĝu kaj iru. Via fido vin savis."

Blindulo kuracis

Luko 18:35 Kiel Jesuo alproksimiĝis Jerihxo, unu blindulo sidis apud la vojo, petante almozojn. 36 Li aŭdis homojn marŝi de kaj demandis kio okazis. 37 Ili diris al li, ke Jesuo, la Nazaretano, preteriras, 38 kaj tiam li kriis, "Jesuo, filo de David, kompatu min!" 39 Tiuj, kiuj estis ĉefe rakontis al li, ke ili silentu, sed li kriis nur eĉ pli: «Filo de Davido, kompatu min!" 

40 Jesuo haltis, kaj ordonis alkonduki al li. Kiam li pliproksimiĝis, li demandis Jesuon, 41 "Kion vi volas, ke mi faru por vi?" Li respondis, "Sinjoro, faru tiel ke mi povas vidi denove!" 42 Jesuo diris al li: "Vi ricevas vidpovon. Via fido vin savis." 43 Tuj li vidis kaj sekvis Jesuon, glorante Dion. Ĉiuj personoj kiuj vidis ĝin laŭdis Dion.

Severed orelo sanigxis

Luke 22:50 Kaj unu el ili frapis la cxefpastro servisto, kaj detrancxis lian dekstran orelon. 51 Sed Jesuo diris: "Suficxe nun!" Kaj li tusxis lian orelon kaj sanigis lin.

paralizulo kuracis

Acts 3: 1 Kaj Petro kaj Johano estis suprenirantaj en la templon je bönetimmen, la nauxa. 2 Kaj oni sendis al viro kiu estis lama de naskiĝo. Ĉiutage li metita ĉe la templo pordego nomita Bela Pordego petegi de tiuj, kiuj eniris la templon. 3 tiu, vidante Petron kaj Johanon enirontajn en la templon, li petis donaco.
 

4 Då fäste de blicken på honom, och Petrus sade: "Se på oss!" 5 Mannen såg uppmärksamt på dem och väntade sig att få något. 6 Men Petrus sade: "Silver och guld har jag inte, men vad jag har, det ger jag dig. I Jesu Kristi nasaréns namn: res dig och gå!" 7 Han grep honom i högra handen och reste honom upp, och genast fick mannen styrka i fötter och vrister. 8 Han hoppade upp och stod upprätt. Sedan började han gå och följde med dem in i templet där han gick runt och hoppade och prisade Gud. 9 Allt folket såg hur han gick omkring och prisade Gud, 10 och när de kände igen honom som mannen som hade brukat sitta och tigga vid Sköna porten utanför templet, fylldes de av bävan och förundran över det som hade hänt med honom.

Skedde många tecken och under

Acts 5:12 La apostoloj manoj estis faritaj multaj signoj kaj mirindaĵoj meze de la popolo, kaj ili cxiuj estis unuanime en la portiko de Salomono. 13 Neniu el la aliaj kuraĝis aliĝi al ili, sed la popolo parolis tre de ili.

14 Kaj multe pli multaj kredis al la Sinjoro, amasoj da viroj kaj virinoj. 15 Unu stangon tra la malsanulojn sur la stratojn kaj kusxigis ilin sur litoj kaj portiloj dum almenaŭ Peter ombro falus sur kelkaj el ili, kiel li pasis. 16 Estis ankaŭ granda amaso el la cxirkauxaj urboj Jerusalemo, alportante sian malsanan kaj tiuj turmentatajn de malpuraj spiritoj, kaj cxiuj estis sanigitaj.

Multaj lama kaj lamuloj resanigxis

Acts 8: 4 Kiuj estis dissemitaj iris de loko al loko, predikante la evangelion. 5 Kaj Filipo, malsuprenirinte en la urbon Samario, proklamis al ili la Kriston. 6 Ili ĉiuj aŭskultis atente, kion Filipo predikis kiam ili auxdis kaj vidis la signojn li faris: 7 el multaj, kiuj havis malpurajn spiritojn, venis el kriis kaj multaj blindulojn kaj lamuloj resanigxis. 8 Kaj estis granda gxojo en tiu urbo.

Paralizita kaj enlite viro kuracis 

Acts 9:32 Petro vojaĝis ĉirkaŭ la areon kaj eĉ alvenis al la sanktuloj, kiuj vivis en Lida. 33 Kaj li trovis viron, nomatan Eneas, kiu estis paralizita kaj en sia lito jam ok jarojn. 34 Petro diris al li: "Eneas, Jesuo Kristo vin sanigas. Leviĝu kaj ordigu vian liton!" Kaj tuj li levigxis. 35 Kaj cxiuj logxantoj en Lida kaj en SXaron lin vidis, kaj turnigxis al la Sinjoro.

Mortinta virino levis el la mortintoj

36 Kaj estis en Jafo unu discxiplino, nomata Tabita, en greka Dorcas, malantaŭaj. Ŝi estis riĉaj je bonaj faroj kaj malavara al la malriĉuloj. 37 Sed en la tempo ŝi malsaniĝis kaj mortis, kaj ili lavis ŝin kaj metis ŝin sur la plankon. 38 Kiel Lida estas proksime de Jafo, la discxiploj, auxdinte, ke Petro estas tie, sendis al li du virojn kaj demandis: "Rapidu kaj venu al ni!"
 

39 Petro rompis kaj iris kun ili. Kiam li alvenis, ili lin kondukis al la dua etaĝo, kaj cxiuj vidvinoj venis kriante al li kaj montris la tunikojn kaj vestojn, kiujn Dorkas faris, kiam sxi estis ankoraux kun ili.

40 Sed Petro, formetinte cxiujn eksteren kaj surgenuiĝis kaj preĝis. Poste li turnis sin al la korpo kaj diris: "Tabita, levigxu!" Kiam ŝi malfermis siajn okulojn, kaj, vidinte Petron, sxi side levigxis. 41 Kaj li donis al sxi la manon kaj helpis ŝin. Poste li alvokis la sanktulojn kaj vidvinojn, kaj montris al ili ŝi estis vivanta. 42 Kaj tio farigxis sciata tra la tuta Jafo, kaj multaj kredis al la Sinjoro. 43 Tiam li restis longan tempon en Jafo cxe unu Simon, kiu tanisto.

Handicapped kaj kripla kruroj kuracis

Apg 14:8 I Lystra satt en man som var handikappad och förlamad i benen från födseln och som aldrig kunnat gå. 9 Han lyssnade när Paulus predikade. Paulus fäste sin blick på honom, och när han såg att mannen hade tro så att han kunde bli botad 10 sade han med hög röst: "Res dig upp och stå på dina ben!" Då hoppade han upp och började gå omkring.
 

Flicka med spådomsande befriad

Acts 16:16 Iam, kiam ni iris al la preĝo, ni renkontis sklavo knabino, havanta spiriton de sorcxado, kaj gajnis sian mastroj grandaj enspezoj tra aŭgurado. 17 SXi sekvis Pauxlon kaj nin, kriante: "Ĉi tiuj homoj estas la supera dio la sklavoj! Ili anoncas al vi vojon de savo!" 18 Kaj sxi kunigxis sur dum kelkaj tagoj. Sed Paul iĝis agitita kaj sin turninte, diris al la spirito: "Mi ordonas al vi en la nomo de Jesuo Kristo por forlasi ŝin!" Kaj en la sama momento por la spirito eksteren.

Ne estis damaĝita de la mortiga veneno serpenta

Acts 28: 1 Kiam ni estis savita, ni eksciis, ke la insulo estas nomata Malto. 2 La lokuloj montris al ni nekutima afableco. Ili bruligis fajron kaj zorgis pri ni ĉiuj, ĉar ĝi komencis pluvi kaj estis malvarma.

3 Paul ĵus arangxis fasko da branĉetoj kaj metis sur la fajron kiam vipuro rampis eksteren pro la varmo kaj tranĉis sin firme en la mano. 4 Kaj kiam la barbaroj vidis la serpenton pendantan de lia mano, ili diris unu al la alia: "Tiu viro certe estas murdinto. Kvankam li estis savita de la maro ne lasis lin vivas justeco." 5 Sed Paŭlo forskuis la serpenton en la fajron kaj estis senvundaj. 6 La popolo atendis, ke li sxvelos aux falos subite mortinta. Dum ili atendis longe kaj vidis ke nenia malbono okazas al li, ili sxangxis sian opinion, kaj diris, ke li estas dio.
 


Publicerades onsdag, 23 oktober 2019 16:28:41 +0200 i kategorin och i ämnena:


0 kommentarer



Första gången du skriver måste ditt namn och mejl godkännas.


Kom ihåg mig?

Din kommentar kan deletas om den inte passar in på Apg29 vilket sidans grundare har ensam rätt att besluta om och som inte kan ifrågasättas. Exempelvis blir trollande, hat, förlöjligande, villoläror, pseudodebatt och olagligheter deletade och skribenten kan bli satt i modereringskön. Hittar du kommentarer som inte passar in – kontakta då Apg29.